2014年2月21日 星期五

[歌詞]Bruno Mars - It Will Rain 翻譯






以下閒聊雜記

忘記從什麼時候開始 我終於把我的翻譯從逐句標示 改成段落標示

總之這個舉動在這次的翻譯差異特別大

印象中這是第一次 我把中英文敘事的前後大幅改變

精確來講應該說 我把英文的順序完整改成中文會有的敘述順序

先前的歌詞可能比較沒有這方面問題

中文很奇妙 可能因為有倒裝句吧 所以有時候不刻意把語句順序改過

也不會造成太大的閱讀障礙

總之最近很喜歡這首歌 分享給各位

看起來應該是男友得不到女方父母認同(?)

關係差到已經要分手的地步...的故事



下收歌詞翻譯

LYRICS

If you ever leave me, baby,
Leave some morphine at my door
'Cause it would take a whole lot of medication
To realize what we used to have,
We don't have it anymore.

親愛的 如果你要離開我身邊了
請幫我在門口留一些嗎啡
因為我大概會需要很多藥物治療
才能接受我倆之間再也沒有關連的事實

There's no religion that could save me
No matter how long my knees are on the floor (Ooh)
So keep in mind all the sacrifices I'm makin'
To keep you by my side
To keep you from walkin' out the door.

不論我跪拜祈求多久
已經沒有任何一位神祇能拯救我
所以請妳記住我所做的所有犧牲
只為了留妳在我身邊
只為了阻止妳走出這扇門

'Cause there'll be no sunlight
If I lose you, baby
There'll be no clear skies
If I lose you, baby
Just like the clouds
My eyes will do the same, if you walk away
Everyday it'll rain, rain, ra-a-a-ain

因為若我失去妳
陽光將不再閃耀
如果我失去妳
天空將陷入陰霾
如果妳離開我
我的雙眼會像天上的雲朵一樣
每天每天  不停的下著雨


I'll never be your mother's favorite
Your daddy can't even look me in the eye
Ooh, if I was in their shoes, I'd be doing the same thing
Sayin' "There goes my little girl
Walkin' with that troublesome guy"

我從來不是妳母親喜愛的類型
妳的父親甚至不曾正眼看過我
噢 但如果我是他們 我大概也會這麼想
說著"看我可愛的寶貝女兒
怎麼跟一個麻煩人物走到一塊"

But they're just afraid of something they can't understand
Ooh, but little darlin' watch me change their minds
Yeah for you I'll try I'll try I'll try I'll try
I'll pick up these broken pieces 'til I'm bleeding
If that'll make you mine

但他們只是因未知而害怕
噢 我親愛的 請看著我 看我改變他們的看法
是的 為了妳 我會盡力嘗試嘗試嘗試
我會修復這段感情 直到我遍體麟傷
如果這麼做會讓妳有一天能屬於我的話

'Cause there'll be no sunlight
If I lose you, baby
There'll be no clear skies
If I lose you, baby
Just like the clouds
My eyes will do the same, if you walk away
Everyday it'll rain, rain, ra-a-a-ain

因為若我失去妳
陽光將不再閃耀
如果我失去妳
天空將陷入陰霾
如果妳離開我
我的雙眼會像天上的雲朵一樣
每天每天  不停的下著雨

Oh, don't just say (don't just say) goodbye (goodbye),
Don't just say (don't just say) goodbye (goodbye)
I'll pick up these broken pieces 'til I'm bleeding
If that'll make it right

噢 別只是開口道別
別只是開口道別
我會修復這段感情 直到我遍體麟傷
如果這麼做會讓妳有一天能屬於我的話

'Cause there'll be no sunlight
If I lose you, baby
There'll be no clear skies
If I lose you, baby
Just like the clouds
My eyes will do the same, if you walk away
Everyday it'll rain, rain, ra-a-a-ain

因為若我失去妳
陽光將不再閃耀
如果我失去妳
天空將陷入陰霾
如果妳離開我
我的雙眼會像天上的雲朵一樣
每天每天  不停的下著雨

2014年1月11日 星期六

[歌詞]Beyoncé - If I Were A Boy 翻譯





http://www.youtube.com/watch?v=AWpsOqh8q0M

最近把一些不那麼新的歌曲也翻譯一下

因為喜歡 不論是歌詞或歌曲本身 或是演唱者

我很喜歡西洋音樂的歌詞

有的像詩詞可以細細品味其中含意

有的直接了當 卻也帶給內心最直接的感動

因為懂得歌曲中的傷痛 因為好像終於也有人懂這種感覺

扯遠了...XD

總之喜歡很多歌 有空就會把他們都放上來~

也是順便當練習~





If I Were A Boy




If I were a boy
Even just for a day
I'd roll out of bed in the morning
And throw on what I wanted then go
如果我能當一個男孩
就算只有一天
我會在一早起床 隨便套上衣服就出門

Drink beer with the guys
And chase after girls
I'd kick it with who I wanted
And I'd never get confronted for it.
Cause they'd stick up for me.
跟朋友們去喝酒
一起追漂亮女孩
我可以跟任何對象約會
而且不必面對任何質問
因為朋友們都會幫我辯解

If I were a boy
I think I could understand
How it feels to love a girl
I swear I'd be a better man.
如果我能當一個男孩
我想我可以體會
想好好愛一個女孩的感覺
並且為她發誓要成為更好的男人

I'd listen to her
Cause I know how it hurts
When you lose the one you wanted
Cause he's taken you for granted
And everything you had got destroyed
我會傾聽她想說的話
因為我知道那種傷痛
當妳失去那個你最需要的人
只因為他把妳的付出視為理所當然
甚至把妳原本所擁有的一切都破壞殆盡

If I were a boy
I would turn off my phone
Tell everyone it's broken
So they'd think that I was sleepin' alone
如果我能當一個男孩
我會把我的手機關掉
告訴大家它只是壞了
這樣大家就會以為我只是一個人在家睡覺

I'd put myself first
And make the rules as I go
Cause I know that she'd be faithful
Waitin' for me to come home (to come home)
我就能把自己的事情放在第一順位
讓一切照著我的規則走
因為我知道 她會好好的在家等我
等我回家

If I were a boy
I think I could understand
How it feels to love a girl
I swear I'd be a better man.
如果我能當一個男孩
我想我可以體會
想好好愛一個女孩的感覺
並且為她發誓要成為更好的男人

I'd listen to her
Cause I know how it hurts
When you lose the one you wanted (wanted)
Cause he's taken you for granted (granted)
And everything you had got destroyed
我會傾聽她想說的話
因為我知道那種傷痛
當妳失去那個你最需要的人
只因為他把妳的付出視為理所當然
甚至把妳原本所擁有的一切都破壞殆盡

It's a little too late for you to come back
Say its just a mistake
Think I'd forgive you like that
If you thought I would wait for you
You thought wrong
對你來說 現在才想回頭已經有些太遲
說自己只是一時胡塗
希望我就此原諒你
如果你以為 我還在等你回頭
那麼你錯了

But you're just a boy
You don't understand
Yeah you don't understand
How it feels to love a girl someday
You wish you were a better man
但你就只是個男孩
你什麼都不了解
一點都不了解
那種想好好愛一個女孩的感覺
你將會願意為了她 發誓成為更好的人

You don't listen to her
You don't care how it hurts
Until you lose the one you wanted
Cause you've taken her for granted
And everything you have got destroyed
你不願聽她說話
你不在乎這樣會傷她多重
直到你也失去渴望的對象
只因為你不珍惜她的付出
而你曾擁有的一切也好像隨她離去

But you're just a boy
你只是個普通男孩...





2014年1月10日 星期五

[歌詞]Zedd - Clarity ft. Foxes翻譯


其實我認識這首歌有點久了 比上一首翻譯還早
不知道為什麼現在才想把它翻一翻
其實網路上已經有很多這首歌的翻譯了
畢竟它真的很好聽也滿紅的XDD
就當作是給自己的一個練習吧


另外在我翻譯的當下 為了不要會錯意 我都會查一些資料
國外有個很有趣的說法是這首歌其實在講嗑藥的戒斷症狀
原因則包含
歌曲中不斷重複 崩潰式的問為什麼有一件事令人感覺這麼美好卻又同時如此致命
雖然可以解釋成悲慘的戀情 但看過解釋後覺得嗑藥的說法竟然也似乎解釋得通


"Clarity"
(feat. Foxes)

High dive into frozen waves where the past comes back to life
Fight fear for the selfish pain, it was worth it every time
Hold still right before we crash 'cause we both know how this ends
Our clock ticks 'til it breaks your glass and I drown in you again
縱身躍入往事浮現的冰凍浪潮
為了不受自私造成的痛苦而克服恐懼總是值得的
在一切崩潰前努力撐住 因為我們早就知道結局
時間一點點過去 我終將再次沉淪於你
'Cause you are the piece of me I wish I didn't need
Chasing relentlessly, still fight and I don't know why
If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?
因為你就像我雖然不想要卻又不可分割的一部分
無情的追獵 內心茫然的持續交戰著
如果我們的愛就是一齣悲劇 為何你像是我的救贖
如果我們的愛是只一時瘋狂 為何你總能讓我釐清思緒
If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?
如果我們的愛就是一齣悲劇 為何你像是我的救贖
如果我們的愛是只一時瘋狂 為何你總能讓我釐清思緒
Walk on through a red parade and refuse to make amends
It cuts deep through our ground and makes us forget all common sense
Don't speak as I try to leave 'cause we both know what we'll choose
If you pull then I'll push too deep and I'll fall right back to you
走過無知的年少輕狂歲月 並拒絕為過去道歉
我深深劃破了我們之間的感情 我們都忘了該做的反應
在我試著離開前別再說話 因為我們都清楚對方的選擇
如果你拉住我 我便會將自己推得更深 陷入你的懷抱中
'Cause you are the piece of me I wish I didn't need
Chasing relentlessly, still fight and I don't know why
If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?
因為你就像我雖然不想要卻又不可分割的一部分
無情的追獵 內心茫然的持續交戰著
如果我們的愛就是一齣悲劇 為何你像是我的救贖
如果我們的愛是只一時瘋狂 為何你總能讓我釐清思緒
Why are you my clarity?
Why are you my remedy?
Why are you my clarity?
Why are you my remedy?
為何你能使我清醒
為何你是我的救贖
為何你能使我清醒
為何你是我的救贖
If our love is tragedy, why are you my remedy?
If our love's insanity, why are you my clarity?
如果我們的愛就是一齣悲劇 為何你像是我的救贖
如果我們的愛是只一時瘋狂 為何你總能讓我釐清思緒

2014年1月5日 星期日

[歌詞]Zedd - Spectrum ft. Matthew Koma翻譯



↑MV 要直接點去yutube才能看




↑歌詞字幕版



其實這是一首情歌這樣XDD
但是是一首很不平凡的情歌
當初想翻譯只是因為覺得歌真得很好聽
歌詞似乎也不太複雜
沒想到著手翻譯以後內容竟是如此縹緲難懂
結果仔細看了MV以後又豁然開朗
不知道這樣翻譯有沒有比較好懂它表達的意境
總而言之 配著MV看應該就是最好懂的吧


另外 唱這首歌的歌手 其實 是男的


----以下MV劇情雷----

故事主要就是在說 應該是外星人的女主角披著人類外貌來地球玩
但是除了身體像人類 不僅沒穿衣服 眼睛還整顆都是黑色的
然而男主角並不害怕 也不出所料的跟外星女友度過一段開心的放閃時光
之後兩人某次打鬧引起當地警官注意 女方惡作劇了一下讓警官看見她純黑的眼珠
於是就有一批類似MIB的傢伙來了 男方就帶著外星女友展開一段玩樂跑路之旅
沒想到最後還是被MIB追上 此時女方的家人(?)似乎趕來接她回家了
最後她看見那道熟悉的光以後放開男友的手 迎向它 並消失了


----以上劇情雷----


Spectrum (feat. Matthew Koma)

Breathing you in when I want you out
Finding our truth in a hope of doubt
Lying inside our quiet drama
每當想念你時 都會聞到你的味道
試著從因為懷疑而產生的希望中尋找屬於我們的真理
就這樣徜徉在我們安靜的兩人世界裡


Wearing your heart like a stolen dream
Opening skies with your broken keys
No one can blind us any longer
像盜走你的夢那樣了解你的心
用你認為早已破碎的鑰匙開啟另一片天
再也沒有人能蒙蔽我們


We'll run where lights won't chase us
Hide where love can save us
I will never let you go
在不會被光線追趕的地方逃跑
躲藏到能被愛情拯救的地方
我將永遠不讓你離去


We'll run where lights won't chase us
Hide where love can save us
I will never let you go
在不會被光線追趕的地方逃跑
躲藏到能被愛情拯救的地方
我將永遠不讓你離去




Breathing you in when I want you out
Finding our truth in a hope of doubt
Lying inside our quiet drama
每當想念你時 都會聞到你的味道
試著從因為懷疑而產生的希望中尋找屬於我們的真理
就這樣徜徉在我們安靜的兩人世界裡


Breathing you in when I want you out
Finding our truth in a hope of doubt
Lying inside our quiet drama
每當想念你時 都會聞到你的味道
試著從因為懷疑而產生的希望中尋找屬於我們的真理
就這樣徜徉在我們安靜的兩人世界裡


Wearing your heart like a stolen dream
Opening skies with your broken keys
No one can blind us any longer
像盜走你的夢那樣了解你的心
用你認為早已破碎的鑰匙開啟另一片天
再也沒有人能蒙蔽我們


We'll run where lights won't chase us
Hide where love can save us
I will never let you go
在不會被光線追趕的地方逃跑
躲藏到能被愛情拯救的地方
我將永遠不讓你離去



We'll run where lights won't chase us
Hide where love can save us
I will never let you go
在不會被光線追趕的地方逃跑
躲藏到能被愛情拯救的地方
我將永遠不讓你離去


We'll run where lights won't chase us
Hide where love can save us
I will never let you go
在不會被光線追趕的地方逃跑
躲藏到能被愛情拯救的地方
我將永遠不讓你離去


Breathing you in when I want you out
Finding our truth in a hope of doubt
Lying inside our quiet drama
每當想念你時 都會聞到你的味道
試著從因為懷疑而產生的希望中尋找屬於我們的真理
就這樣徜徉在我們安靜的兩人世界裡

2013年10月8日 星期二

[翻譯]League of Legends: Get Jinxed




Lyrics:

[Intro]
Blah blah blablah.

[Verse 1]
Wanna join me, come and play.
But I might shoot you, in your face.
Bombs and bullets will, do the trick.
What we need here, is a little bit of panic!

想加入我嗎?來吧一起來玩
但我有可能 會朝你的臉開槍
炸藥和子彈 將完成接下來的節目
在這裡我們需要的 是表現得更驚慌一些!

Do you ever wanna catch me?
Right now I'm feeling ignored!
So can you try a little harder?
I'm really getting bored!

你真的有想抓住我嗎?
現在我覺得被冷落了!
所以拜託妳 再努力一點好嗎?
不然我真的開始覺得無聊了!

[Chorus]
Come on, shoot faster,
Just a little bit of energy!
I wanna try something fun right now,
I guess some people call it anarchy!

來吧 再射快一點
只需要再花一點能量
我現在想試個有趣的點子!
我想這就是所謂的"無政府狀態?"

Let's blow this city to ashes,
And see what Pow-Pow thinks.
It's such pathetic neatness,
But not for long 'cause it'll get jinxed!

讓我們把城市轟成廢墟
再問問砲砲怎麼看
這裡的井然有序是如此可悲
但持續不久 因為它要倒.大.楣了!

[Verse 2]
So much better, so much fun.
Let's start from scratch and, blow up the sun!

這不是好多了嗎? 更有趣了!
讓我們再從頭開始 這次要把太陽炸了!

[Chorus]
Come on, shoot faster,
Just a little bit of energy!
I wanna try something fun right now,
I guess some people call it anarchy!

來吧 再射快一點
只需要再花一點能量
我現在想試個有趣的點子!
我想這就是所謂的"無政府狀態?"

Let's blow this city to ashes,
And see what Pow-Pow thinks.
It's such pathetic neatness,
But not for long 'cause it'll get jinxed!

讓我們把城市變成廢墟
再問問砲砲怎麼看
這裡的井然有序是如此可悲
但持續不久 因為它要倒.大.楣了!

[End]
Come on!
Come on!
And get jinxed!

2013年9月26日 星期四

[翻譯]Jinx, the Loose Cannon



http://oce.leagueoflegends.com/en/news/champions-skins/champion-reveal/jinx-loose-cannon-revealed

STORY

Jinx lives to wreak havoc without a thought for consequence, leaving a trail of mayhem and panic in her wake.
金克絲生來就是為了毫無顧忌的肆虐,在她身後留下一道道混亂和恐慌交織的痕跡

A manic and impulsive criminal, she despises nothing more than boredom, and gleefully unleashes her own volatile brand of pandemonium to the one place she finds dullest: Piltover.
各種躁進與衝動犯罪,金克絲最鄙視無聊的人事物,她興高采烈的對她覺得最乏味的都市:皮爾托福 釋放出她獨特的"揮發性混亂印記"

With an arsenal of deadly toys, she unleashes the brightest explosions and loudest blasts - all the better to shock and surprise the hapless authorities.
有著一整個軍火庫的致命玩具們,她發動了最刺眼的爆炸和最震耳的爆炸--只為了給倒楣的皮城當局一個震撼的大驚喜

Always just out of the law's reach, Jinx's favorite game is to toy with Piltover's finest - especially Vi.
總是逍遙法外,金克絲最喜歡的遊戲便是把皮城的最佳拍擋玩弄於股掌間--尤其是菲艾

Piltover had long been known as the City of Progress, a place where peace and order reigned.
皮城早就以科技進步之城聞名,一個被和平與秩序統治的城市

That serenity was challenged when a new kind of criminal arrived, the likes of whom had never been seen.
但這一直以來的寧靜和平卻被一個沒有人看過、與過去完全不同的新罪惡挑戰

This mysterious outlaw unleashed a series of warped and destructive capers that endangered the entire city, and left its people reeling from the worst crime spree in Piltover's history.
這迷樣的罪犯在各處引發一連串伴隨扭曲與破壞的戲弄危害著整個都市,並且讓市民飽受皮城有史以來最嚴重的犯罪行為的威脅

As the string of crimes without rhyme or reason hit the city, sightings of the lawbreaker emerged.
而正當犯罪的鐘聲毫無旋律或預警的在皮城響起,犯罪者的蹤跡也顯現了

Though the young woman's origins were a mystery, some saw traces of Piltover hextech in her firearms, while others described the street fashions of Zaun in her dress.
儘管這名少女的來由是個謎團,有些人仍然聲稱他們看見皮城的科技被運用在她的軍火上,而另一些人則聲稱由她的打扮一看就知道是從佐恩城來的

Because her arrival always brought trouble with it, those who crossed her path soon gave her a name: Jinx.
因為她的出現總伴隨著災難,那些見過她的人們便給了她一個名字:金克絲(意即"不祥")

Jinx's rampage escalated. Caitlyn - the sheriff of Piltover - responded by declaring a state of emergency and organizing a city-wide manhunt.
隨著金克絲的胡鬧越發過份,凱特琳--皮爾托福的警長 宣布進入緊急狀態,並策劃一個覆蓋全市的獵捕計畫

In typical Jinx fashion, the criminal marked the Piltover treasury, the city's most secure building, with a direct challenge to its most abrasive officer.
極具個人風格的她標記了皮爾托福財政部,全市最安全的大樓,並同時挑戰了皮爾托福中最難纏的人

With a caricature of Vi's face splashed across the treasury's facade, and with a time and date of her supposed raid, Jinx was openly daring the enforcer to stop her from robbing it.
國庫的正面被塗鴉上了菲艾的臉,並預告她計畫好的作案時間,金克絲質疑皮城的執法者是否真能阻止她搬空國庫

Determined to put the troublemaker behind bars, Vi watched and waited outside the treasury until Jinx's time had finally come.
決心把這個亂源關進大牢,菲艾在預告時間當天等在財政部外,最後終於等到金克絲的大駕光臨

True to her scrawled promise, the smiling menace showed her face.
兌現了她隨意塗鴉上的預告,金克絲帶著威脅般的微笑現身

Knowing this was her chance to capture the outlaw, Vi gave chase into the building's interior.
知道這是一個將惡徒繩之以法的大好機會,菲艾一路追逐她進了大樓內

She smashed through wall after wall to chase down Jinx, who giggled as she lit up the evacuated treasury with fiery explosions.
她將任何擋在面前的牆一一擊破,只為了追到金克絲--那個一邊咯咯的笑一邊利用爆炸將國庫炸開的女孩

Vi finally cornered the criminal inside the vault, but Jinx wasn't done just yet.
就在菲艾以為自己終於把這罪犯逼到盡頭時,金克絲事實上還留了一手

With a maniacal laugh, she fired a barrage of rockets, bringing the entire building down upon them both.
伴隨著一連串瘋狂的笑聲,她引爆了火箭砲的彈幕,將在兩人正上方的整棟大樓炸毀


When Vi finally crawled out of the ruins, the battered enforcer found no trace of Jinx.
當菲艾終於從廢墟中爬出,焦急的執法者找不到任何金克絲的蹤跡

Adding insult to injury, not a single ounce of gold had been taken from the ruined vault.
可能是因為負傷的關係,金庫中並沒有任何一盎司的黃金被偷走

Instead, the criminal left a parting message to her favorite officer of the law - a challenge only now visible through the gaping opening in Piltover's skyline.
除此之外,罪犯反而留下了一則離別訊息給她最愛的執法者--一份只能從皮爾托福的天際線看見的挑戰書

The lights of the city spelled out a simple taunt: you'll never catch me.
夜晚,城市的燈光拼出了一句簡單的挑釁:妳永遠無法抓住我

 As Vi read the message, she heard the distant laughter of her new nemesis, and the city plunged into utter darkness for the very first time.
當菲艾看見這則信息,她聽見從遠方傳來她新宿敵的笑聲,而這也是頭一次,皮爾托福城跌入了絕對的黑暗

2013年8月25日 星期日

[歌詞]P!nk - True Love ft. Lily Allen翻譯



應該在七夕發這篇的:P


True Love   feat. Lily Rose Cooper(Lily Allen)

Sometimes I hate every single stupid word you say
有時候你說的每個蠢字都令我厭煩
Sometimes I wanna slap you in your whole face

有時我甚至想好好甩你個巴掌
There's no one quite like you

沒有人跟你一樣
You push all my buttons down

你把所有能激怒我的事情都做遍了
I know life would suck without you

我知道人生若沒有你就糟透了

At the same time, I wanna hug you

想擁抱你的同時
I wanna wrap my hands around your neck

我又想狠狠掐死你
You're an asshole but I love you

你是個渾蛋但我卻又愛你
And you make me so mad I ask myself

你令我如此生氣讓我不禁問自己
Why I'm still here, or where could I go

到底為什麼還留在你身邊 我又能去哪裡
You're the only love I've ever known

你是我唯一摯愛
But I hate you, I really hate you,

但我又恨你 非常恨你
So much, I think it must be

能讓我這麼恨著的 我想一定是......

True love, true love

真愛 真愛
It must be true love

這一定是真愛
Nothing else can break my heart like

沒有別的可以讓我如此傷心
True love, true love,

真愛 真愛
It must be true love

這一定是真愛
No one else can break my heart like you
沒有別人能像你這樣令我心碎

Just once try to wrap your little brain around my feelings

就這麼一次 試著好好想想我的感受
Just once please try not to be so mean

就這一回 請別再那麼刻薄
Repeat after me now R-O-M-A-N-C-E-E-E

現在跟我念一次  "ㄌㄤˋ ㄇㄢˋ"
Come on I'll say it slowly (Romance)

來吧 這次我會耐心點 (浪漫)
You can do it babe

你做得到的寶貝

At the same time, I wanna hug you
想擁抱你的同時
I wanna wrap my hands around your neck
我又想狠狠掐死你
You're an asshole but I love you
你是個渾蛋但我卻又愛你
And you make me so mad I ask myself
你令我如此生氣讓我不禁問自己
Why I'm still here, or where could I go
到底為什麼還留在你身邊 我又能去哪裡
You're the only love I've ever known
你是我唯一摯愛
But I hate you, I really hate you,
但我又恨你 非常恨你
So much, I think it must be
能讓我這麼恨著的 我想一定是......



I think it must be
我想這一定就是
True love, true love
真愛 真愛
It must be true love
這一定是真愛
Nothing else can break my heart like
沒有別的可以讓我如此傷心
True love, true love,
真愛 真愛
It must be true love
這一定是真愛
No one else can break my heart like you
沒有別人能像你這樣令我心碎

Lily:
Why do you rob me up the wrong way?

為什麼你總是要惹毛我?
Why do you say the things that you say?

為什麼你要說這種話?
Sometimes I wonder how we ever came to be

有時我會好奇我們到底怎麼撐到現在的
But without you I'm incomplete

但沒有你我就好像少了什麼

I think it must be

我想這一定就是
True love, true love
真愛 真愛
It must be true love
這一定是真愛
Nothing else can break my heart like
沒有別的可以讓我如此傷心
True love, true love,
真愛 真愛
It must be true love
這一定是真愛
No one else can break my heart like you
沒有別人能像你這樣令我心碎

No one else can break my heart like you (like you)
No one else can break my heart like you







實在把真愛形容得太好
忍不住翻個
不過事實上歌詞非常簡單

Enjoy it!